Hier wird Catulls "Carmen 75" mit Vokabelhilfen, Übersetzung, Versmaß & Stilmittel und Interpretation zur Verfügung gestellt.
Huc est mens deducta tua, mea Lesbia,
culpa
atque ita se officio
perdidit ipsa suo,
Ut iam nec bene velle queat tibi, si
optima fias,
nec desistere amare,
omnia si facias
Omnia si facias : si omnia facias : si steht in Inversion
Officium= hier zu verstehen als Liebesdienst (Der Begriff hat in die römishce Liebeselegie Eingang gefunden)
Culpa lässt sich auf 2 Ebenen zu verstehen:
1. Lesbias Schuld ob ihrer Existenz
2. Es ist anzunehmen, dass Lesbia eine Affäre hatte
amare= hier das sexuelle Begehren
bene velle= achten
Durch dein Verschulden Lesbia hat mein Herz den rechten Pfad verlassen.
Es hat sich so durch seine Pflichten zugrunde gerichtet,
so dass es dich weder zu achten vermag, selbst wenn du zu einem Engel würdest -
noch aufhören kann dich zu begehren, was auch immer du tust.
Versmaß: Elegische Distichon
Verse 3+4: Entsprechende Versenden
si optima fias
omnia si facias : Chiasmus Polyptoton
nec amare <-> nec bene velle : Parallelismus
Tua, mea Lesbia, culpa : tua bezieht sich auf culpa : Hyperbaton
In Carmen 75 beschreibt Catull seine Verzweiflung und seinenSchmerz, den er im Herzen trägt.
Er unterstreicht seine Zerrissenheit, wenn er sagt: Er könne sie nicht mehr achten.
Aber dennoch begehrt er sie (<-bene velle und amare).
Den Begriff culpa, der in dem Gedicht sehr zentral wirkt, kann man auf 2 Arten verstehen.
Einerseits ist er so zu deuten, dass Lesbia nichts von sich aus macht,
sondern allein durch ihre Aura und durch ihr Charisma Schuld an seinem Schmerz ist.
Andererseits ist die Schuld auch so zu verstehen, dass Lesbia eine Affäre hat, was das Herz des lyrischen Ichs zertrümmert.
Als weiteres zerstörerisches Element könnte man das offico suo, seine Liebesdienste betrachten.
Er kann nicht aufhören an Lesbia denken, aber achten und wertschätzen kann er sie auch nicht.